| REDENSART |
ERLÄUTERUNG |
BEISPIELE |
ERGÄNZUNGEN |
etwas ist nicht der wahre Jakob ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| etwas ist nicht das Richtige / Ideale / Optimale / Schöne / Wahre | "Es wäre natürlich toll, auch mal mit Männerbegleitung in den Club gehen zu können. Immer nur alleine ist auf die Dauer auch nicht der wahre Jakob"; "Ob das auf Dauer der wahre Jakob ist, muss jeder für sich selbst entscheiden"; "Manchmal sieht man aber auch Erwachsene, die in einem fort mit ihren Kindern schimpfen. Das ist dann wohl auch nicht ganz der wahre Jakob"; "Im Urlaub immer nur wandern ist auch nicht der wahre Jakob"; "Der wahre Jakob ist der Newsclient nun wirklich nicht, aber mittlerweile funktioniert er recht ordentlich und erzeugt auch keine kaputten MIDs mehr"; "Das kann doch nicht der wahre Jakob sein, dass Dir die Ärzte drei viertel Deines Magens wegschneiden wollen!" | Jakobus, der Bruder des Johannes, war einer der zwölf Apostel Jesu. Die beiden Brüder und Petrus galten als engste Vertraute Jesu (Bibel, Mark. 5,37ff). König Herodes ließ den Jakobus 44 n. Chr. enthaupten (Apg. 12,2). Seit dem 7. Jahrhundert gibt es die (wahrscheinlich unhistorische) Legende, dass Jakobus in Spanien gewirkt haben soll. Sein angebliches Grab wurde der Ursprung der Stadt Santiago de Compostela in Nordspanien. Als nationaler Schutzheiliger Spaniens genoss Jakobus insbesondere im Mittelalter höchste Verehrung, so dass Santiago neben Jerusalem zum bedeutendsten Wallfahrtsort der Christenheit wurde. Nur in Santiago de Compostela liegt "der wahre Jakob" begraben. Die Wendung bildete sich deshalb aus, weil noch viele andere Kirchen in Europa behaupteten, die Gebeine des Jakobus zu besitzen, weil sie damit Pilger und deren Spenden anlocken konnten. "Der Wahre Jacob" war auch eine ab 1879 systemkritische Satirezeitschrift, die 1933 verboten wurde |
nicht das Wahre sein ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| nicht das Richtige / Ideale / Optimale sein | | |
etwas ist eine (wahre) Augenweide ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| etwas ist sehr schön anzusehen; etwas ist hübsch | | umgangssprachlich |
der billige Jakob ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| fliegender Händler mit billiger Ware | | Im 19. Jahrhundert bezeichnete sich ein umherziehender Händler selbst gelegentlich als den wahren billigen Jakob, um auf die einzigartige Preiswürdigkeit seiner Ware hinzuweisen. Über den einzelnen hat sich schnell eine Bezeichnung für den ganzen Berufsstand entwickelt |
eine wahre Odyssee ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| ein Irrfahrt voller Umwege und Aufenthalte | | Das wohl im 8. vorchristlichen Jahrhundert von Homer gedichtete Versepos "Odyssee" schildert in 24 Büchern die Abenteuer, Irrfahrten und die Heimkehr des Helden Odysseus. Odysseus ist König der griechischen Insel Ithaka und zieht mit anderen griechischen Königen und Helden in den trojanischen Krieg. Die Eroberung Trojas gelingt den Griechen erst durch die Erfindung des listenreichen Odysseus: das trojanische Pferd aus Holz, in dessen hohlen Rumpf sich die Krieger verbergen. Seine immer wieder durch Abenteuer und Zwangsaufenthalte verzögerte Rückkehr nach Ithaka umfasst unter anderem folgende Stationen: Die Nymphe Kalypso hält Odysseus jahrelang auf der Insel Ogygia fest und wird erst durch das Eingreifen der Athene dazu gebracht, ihn ein Floß bauen zu lassen, das sein mächtiger Feind, der Meeresgott Poseidon, zu Bruch gehen lässt. Odysseus strandet bei dem Volk der Phäaken, denen er seine Irrfahrten schildert. Er berichtet von den Lotophagen und den Cyklopen, der Blendung des Riesen Polyphem und von der Zauberin Circe, die ihn für ein Jahr so betörte und bestrickte, dass er die Heimfahrt vergaß (daher: jemanden becircen = jemanden betören, jemanden um den kleinen Finger wickeln). Weitere Erlebnisse betreffen die verführerischen Sirenen und die grauenhaften Seeungeheuer Scylla und Charybdis. Der zweite Teil des Epos behandelt die Heimkehr des Odysseus nach Ithaka und seinen Kampf mit den Freiern, die sich um die Hand seiner Gattin Penelope bemühen. In einem grausamen Kampf tötet Odysseus die Bewerber und übernimmt wieder die Herrschaft über die Insel. Bereits in der Antike galten Sprache, Stil und Aufbau des Epos als vorbildhaft und wurden zum Ausgangspunkt der Gattung schlechthin. Beginnend mit Vergils "Äneis" im ersten vorchristlichen Jahrhundert und vorerst endend mit dem Roman "Ulysses" (1911) des Iren James Joyce, der die Stationen der Irrfahrt in den Durchschnittstag eines modernen Durchschnittsmenschen in Dublin verlegt, hat es viele Bearbeitungen des Stoffes gegeben, welche seine redensartliche Popularität und Verbreitung erklären |
die wahre Pracht sein ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| herrlich / hervorragend / prima / prächtig sein | | |
das einzig Wahre sein ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| das Beste / einzig Angemessene / Richtige sein | | |
jemandem nicht / etwas kann einen nicht vom Hocker / Stuhl / Sitz reißen ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| etwas löst keine Begeisterung aus | "Diese Band reißt mich nicht vom Stuhl!"; "Am Ende des Filmes wird es dann doch noch richtig spannend, kann einen dann aber auch nicht mehr vom Hocker reißen" | umgangssprachlich, salopp |
etwas nimmt sich nicht viel; sich nicht viel nehmen ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| etwas ist vergleichbar; keinen großen Unterschied machen | "Ob du nun Aufgaben aus dem Buch oder aus dem Internet rechnest, nimmt sich nicht viel"; "Eigentlich geht es in dem Fall nicht um ein Krankenhaus sondern um eine Pflege-Einrichtung. Aber das nimmt sich nicht viel - die Thematik ist die Gleiche"; "Es wird sich nicht viel nehmen, ob du ein Update oder ein Insert an die Datenbank sendest"; "In der Summe wird es sich nicht viel nehmen, ob du Autogas oder Diesel tankst" | umgangssprachlich |
etwas tut nicht gut ÜNach Übersetzungen suchen: DD: LEO:     PONS:           
| etwas wirkt sich negativ aus; etwas führt zu Nachteilen | | Die Redensart ist nicht einfach die negative Variante der Aussage "das tut gut" mit der Bedeutung "das ist körperlich angenehm!", sondern ein eigenständiges Relikt der heute veralteten positiven Form "gut tun" mit der Bedeutung "Schaden ersetzen" |