|
57 Einträge gefunden | Auf Tippfehler prüfen und neu suchen |
REDENSART | BEDEUTUNG | BEISPIELE | ERGÄNZUNGEN |
im Geld schwimmen![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | sehr viel Geld besitzen SSynonyme für: viel Geld besitzen | "Er hat von seinem Vater Millionen geerbt, jetzt schwimmt er im Geld!"; "Ich weiß nicht, wieso manche denken, wir würden im Geld schwimmen" | umgangssprachlich |
in etwas nur so schwimmen![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | etwas im Überfluss haben SSynonyme für: im Überfluss | "Er schwimmt nur so im Geld!" | umgangssprachlich |
schwimmen wie eine bleierne Ente (auf dem Grund)![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab)Häufigkeit: 1 = sehr selten ... 7 = sehr häufig 8 = regional begrenzt 9 = veraltet ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | nicht schwimmen können; nur schlecht schwimmen | "Du schwimmst wie eine bleierne Ente!"; "Tante schwamm gut, nicht etwa wie eine bleierne Ente. Sie würde auch heute noch schwimmen; das verlernt man nicht"; "Der Offizier von der Kommandobrücke rief: Da haben wir die bleierne Ente, die behauptet hat, sie könne schwimmen"; "Sie versucht schwimmen zu lernen, verhält sich jedoch wie eine bleierne Ente auf dem Grund" | umgangssprachlich; Ihren scherzhaften Charakter bezieht diese Redensart aus dem überraschenden Adjektiv "bleiern" (also schwer), das sich im Vergleich zur leicht schwimmenden Ente wie ihr Gegenteil verhält. Den ersten literarischen Beleg finden wir 1824 beim damals sehr erfolgreichen Schriftsteller Carl Heun: "Kannst Du schwimmen? fragte sie weiter. Wie eine bleierne Ente, entgegnete ich trocken" Quellenhinweis: H. Clauren (Johann Gottlieb Samuel Carl Heun ): Die Frauen-Insel, Leipzig 1824, S. 94 |
gegen Kasse![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | gegen Bargeld; in bar SSynonyme für: in bar | ||
Fünf gegen Willi![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | Onanie; Masturbation | umgangssprachlich, salopp | |
David gegen Goliath![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | ein Kleiner / Schwacher gegen einen großen, übermächtigen Gegner | "David gegen Goliath. Geht da auch eine Win-Win-Situation?"; "Es ist das Duell David gegen Goliath - Dnjepropetrowsk gegen Sevilla. Im Europa-League-Finale in Warschau treffen nicht nur sportlich zwei Welten aufeinander"; "Unser Mittelstand muss den Kampf 'David gegen Goliath' nicht scheuen!"; "Als sich Weiss und Danziger eingehender mit dem Fall beschäftigen, kommen sie langsam einem großen Skandal auf die Spur. Nun läuft alles auf einen Kampf David gegen Goliath hinaus, denn unsere Hauptprotagonisten legen sich nun mit den Anwaltsmassen der gegnerischen Pharmaunternehmen an" | In der Bibel Quellenhinweis: wird erzählt, wie David den Riesen Goliath der feindlichen Philister mit einer Steinschleuder besiegt. Die alttestamentarische Geschichte vom Kampf von David gegen Goliath ist so bekannt und der Kontrast zwischen dem jungen David und Goliath als Sinnbild für "groß" und "übermächtig" so anschaulich, dass sie sich in vielen Sprichwörtern und Redensarten niedergeschlagen hat (, von denen heute jedoch nur noch ein Teil gebräuchlich ist), wie z. B. "ein wahrer Goliath sein" (sehr groß sein) oder "Wenn's dem Goliath nicht passt, so passt's dem David" 1. Sam 17 |
Gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | Die Dummheit ist unbesiegbar | umgangssprachlich; siehe auch "Dagegen ist kein Kraut gewachsen!" | |
auf einer Welle schwimmen![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | mit der Mode gehen SSynonyme für: mit der Mode gehen ; gängige Vorstellungen ausnutzen | ||
gegen eine Sache etwas haben; etwas dagegen haben![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab) ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | einer Sache nicht zustimmen SSynonyme für: nicht zustimmen ; etwas ablehnen SSynonyme für: ablehnen | ||
wider / gegen den Stachel löcken![]() ![]() DD: ![]() LEO: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() PONS: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() dict.cc: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() linguee.de: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (neuer Tab)Häufigkeit: 1 = sehr selten ... 7 = sehr häufig 8 = regional begrenzt 9 = veraltet ![]() (neuer Tab)Für diesen Eintrag ein Synonym, Antonym oder eine Übersetzung eintragen (Mitglieder, neuer Tab) Nur möglich nur für angemeldete Mitglieder. Jetzt anmelden ("Gast" oben rechts oder auf Anmeldeseite) und weitere Vorteile nutzen! | sich sträuben SSynonyme für: sich sträuben ; widerspenstig sein SSynonyme für: widerspenstig | gehoben; Früher wurde der pflügende Ochse (wie heute noch der gezähmte Arbeitselefant in Südostasien) durch einen Stachelstock angetrieben, gegen dessen Peinigung das Tier natürlich gelegentlich nach hinten austrat. Als Bild für den vergeblichen Widerstand und das Aufbegehren ist dieser Vorgang bereits seit der Antike verwendet worden und als lateinische Redensart überliefert (contra stimulum calcitrare). Luther übersetzte diese Wendung, die in der Bekehrungsgeschichte des Saulus vorkommt, mit der Formulierung: "Es wird dir schwer werden, wider den Stachel zu lecken." Quellenhinweis: Das in diesem Zusammenhang heute unverständliche Verb "lecken" geht auf die Wurzel "lih" zurück, die zu einem althochdeutschen Verb "laikan" (hüpfen / tanzen) führt, das wir auch in "frohlocken" erkennen. Erhalten ist es im Verb "laichen", welches das wilde Hüpfen beim Paarungsverhalten der Fische bezeichnet, aber auch in der mittelalterlichen Liedgattung "Leich", einer vom Minnelied durch Strophenbau und Melodie zu unterscheidenden Wort- und Tondichtung, zu der getanzt wurde. Schon Luther musste seine (missglückte) Übersetzung mit dem Kommentar versehen: "Lecken, das ist springen, hupfen". Bibel, Apostelg. 9, 5 Um die Redensart gegen das Lecken (mit der Zunge) abzugrenzen, schrieb man in den Bibelausgaben seit dem 17. Jahrhundert locken oder läcken, ohne freilich damit Missverständnisse verhindern zu können, die bei verschiedenen Schriftstellern (Gryphius, Platen) belegt sind. Übrigens hat erst Luther das Wort "Stachel" gegenüber dem germanischen "Angel" durchgesetzt, wobei die durchsichtige Verwandtschaft zu Begriffen wie spitz, Stich und stechen entscheidend gewesen sein wird. Luther gebraucht "Stachel" in seiner Übersetzung elf Mal, wobei er das Wort gegenüber den oberdeutschen Zeitgenossen verdeutlichen und umschreiben muss, z. B. auch in der Apostelgeschichte des Lukas, 26, 14: "Als wir aber alle zu Boden stürzten, hörte ich eine Stimme zu mir reden, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu löcken" |
![]() ![]() |
Ich habe den Adblocker deaktiviert
Schließen und Cookie setzen, um diesen Hinweis nicht mehr anzuzeigen
nur schließen