Wörterbuch für
- Redensarten
- Redewendungen
- idiomatische Ausdrücke
- Sprichwörter
- Umgangssprache

 Sprache wechseln:  syn   ant   en   es   fr   it   pt   nl   pl   ru   tr  

Übersetzungen


Deutsches Original:

REDENSART BEDEUTUNG
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt istMan sollte nicht einen Gewinn aufteilen, der noch gar nicht erzielt wurde; Man sollte sich nicht zu früh freuen
<< zurück zum Eintrag


Vorhandene Übersetzungen Englisch / English:
(von Mitgliedern erstellt)


4 / 5 (1 Bewertungen)
pudem
27.04.2017 09:39
redaktionell geprüft:
Redensart:Don't count your chickens before they hatch; Don't count your chickens before they're hatched
Bedeutung auf Englisch:
Verbreitung:mittelhäufig
    Bewertungen / Ergänzungen (1) / Ereignisse (1)

pudem
27.04.2017 09:39
Inhaltlich sehr gute Übereinstimmung, das Original ist etwas weniger verbreitet
27.04.2017 14:49ri-admin hat die Übersetzung redaktionell geprüft

 



Wenn Du diese Redensart bearbeiten willst (Übersetzungen hinzufügen, bewerten, korrigieren oder löschen), melde Dich vorher an
 


Sprichwort des Tages:

Was kümmert / juckt / schert / kratzt / stört es die (stolze / deutsche) Eiche, wenn sich ein / eine / der / die / das Borstenvieh / Eber / Sau / Wildsau / Wildschwein / Schwein dran / daran / an ihr / ihrer Rinde / ihrer Borke / ihrem Stamm wetzt / reibt / kratzt / scheuert / schabt / schubbert?

mehr ...




Redensarten, die aus der Bibel stammen.

Sie benutzen einen AdBlocker.
Ich würde mich freuen, wenn Sie diesen für diese Seite deaktivieren.